Школьный учитель иностранного языка

Категория: Педагогические

В современном обществе, где каждый вроде бы отвечает за себя сам, многим людям по-прежнему нужна поддержка и помощь – в частности, в вопросе изучения иностранного языка. Если вам было бы интересно организовать такую поддержку детским школьным группам, то вполне возможно, что профессия учителя иностранного – это ваше призвание. Установлено, что качество преподавания этого предмета в школах определяет, насколько хорошо на иностранных языках будет говорить весь мир!

Недавно в журнале «Абитуриент» была опубликована статья English против школьного английского. В ней рассказывалось о мерах, которые стоит предпринять, если школа учит-учит вас языку Туманного Альбиона, но никак не научит, а на репетитора денег нет. Полезная статья, в ней много толковых советов, вот только на школу там никто не уповает. Ведь многие считают, что по обычным школьным методикам иностранный язык освоить в принципе невозможно. Зато при наличии должной мотивации проблему его незнания вполне можно решить, причем в любом возрасте, даже когда юность уже давно позади!

Остаточный принцип – это ошибка

Когда заходит речь о профессиях, связанных с иностранными языками, разговор обычно поворачивает в сторону переводчиков или репетиторов. Мол, интересная работа – с иностранцами разговаривать, документы и романы переводить, а если денег мало получается, можно частные уроки давать, да и вообще – за границей тебе всё понятно. А работа школьным учителем нередко подается как вариант для неудачников. Дескать, если переводчиком не устроился или по каким-то причинам репетитором не стал, тогда ладно, иди в учителя. А если ты учитель – то лучше, конечно, работать в школе с углубленным изучением иностранного языка, а не в простой, где дети годами не могут правильно произнести буквосочетание th. Но выбирать профессию по остаточному принципу – это серьезная ошибка. В учителя надо идти, если искренне любишь объяснять что-нибудь людям и помогаешь им добиваться прогресса в понимании нового. Если хочешь быть учителем!

Перед школьными учителями стоит особая задача – сделать так, чтобы нужная методика заработала в массовых масштабах. Минимум – чтобы она подействовала на часть класса, на группу. На школьную параллель – это тоже минимум. И в рамках одной школы – это пока еще минимум. А вот хотя бы в рамках одной страны – это уже кое-что. Давайте посмотрим, у кого это лучше получается!

Где учителя лучше работают

На уроке английского

Как работают учителя во всем мире — и можно ли использовать их методы в своей практике? Первое место в исследовании EF заняла Швеция с индексом 68,91, да и вообще самые высокие результаты показали скандинавские страны. Там самые лучшие преподаватели английского! «Хорошистами» признали ряд европейских стран, а также Сингапур и Малайзию. В группу середняков попали государства из самых разных регионов мира – и Аргентина, и Индия, и Италия, и Гонконг, и Пакистан, и Швейцария… 

Россия заняла в этом исследовании 29-е место с индексом EF 52,78. Она вошла в группу стран-участников с низкими результатами, заняв место между Ираном и Тайванем. В этой группе, а также в группе с очень низкими результатами (на самом последнем месте – Ливия с индексом 42,53) собрался ряд стран Азии, Африки и Латинской Америки.

 

Страны были ранжированы в зависимости не от того, насколько хорошо организовано там школьное преподавание в целом (по наблюдениям экспертов, в Азии в принципе сильные школы, но вот уровень преподавания английского отстает), а от того, как там преподают школьный английский. «Властям в Токио и Сеуле стоит разобраться, почему школы не в состоянии успешно обучать английскому языку при блистательных результатах подготовки по другим основным предметам, а затем внести соответственные коррективы», – строго замечает команда EF. 

Итак, отсюда следует задание будущему учителю английского: изучить системы преподавания английского в школах всего мира. Интересно? Конечно! Так и профессии будет обучаться интереснее.

Работа

На занятияхУже в первые годы работы вы наловчитесь, едва бросив взгляд на материал, который нужно преподать, моментально придумывать план очередного урока. А еще – различать собирательные «характеры» каждого класса, влияющие на то, как ребята усваивают программу. Если увлекаться не только этими фокусами, а постараться увидеть реальную ситуацию, то можно легко заметить, что многие ваши подопечные находятся под властью стереотипов об иностранном языке. Есть, например, такой предрассудок: «Мы же в простой школе, а значит – по-английски мы не заговорим». Обратили на это внимание и исследователи из EF: «Нередко английский язык считают роскошью, полагая, что хорошие знания можно получить только в частных школах», – пишут они в отчете о своем проекте. 

Но иностранный язык – это не вишенка на торте. Овсянка, сэр! Шутливая фраза об этой простой каше приобретает иной смысл, когда задумываешься о насущном смысле знания иностранного языка. И ваша профессиональная цель – не только учить английскому, но и убедительно объяснять, насколько необходимо это знание, не отделываясь банальными фразами вроде «сейчас это модно» или «сейчас без этого на работу не устроишься». Есть ведь более тонкая зависимость: «В странах, где организовано качественное обучение английскому языку в школах, у учащихся особенно хорошо развиваются мышление и навыки, необходимые в предпринимательстве» (EF). Можно рассказать ребятам и о современной культуре многоязычия (особенно если вы станете учителем немецкого, французского или испанского языков, и ваши ученики будут себя чувствовать «вечно второй» группой по отношению к одноклассникам-«англичанам»), порассуждать о том, что знание иностранного может рассматриваться как признак взрослости, и о многих других мотивирующих факторах изучения языка. Как учили чужие языки кумиры подопечных вам подростков? Пусть подростки это выяснят! 

В то же время в EF считают: «Вопрос изучения английского языка можно поднимать, когда ситуация в обществе стабильна, повседневная жизнь идет своим чередом, а проблема выживания не является первоочередной». Так что, если у неуспевающего в семье сложилась грустная ситуация, может быть, стоит пересмотреть вопрос, как именно разбирать с ним трудную тему в тяжелый период? При этом излишне перебирать педагогические приемы тоже нельзя: это дезориентирует, а детская группа учащихся нуждается в стабильном подходе, да и вы сами должны иметь свою устойчивую позицию по отношению ко всему диапазону современных способов обучения. Уж во всяком случае – к разной мишуре вроде обещаний научить языку в совершенстве всего за месяц. Известно, что все школьные годы, в течение которых изучается иностранный, нужны на самом деле – сокращать программу не имеет смысла. И только второгодничество ухудшает ситуацию с освоением этого предмета, что доказал опыт школ Аргентины.

А как поступить, если ребенок, у которого нет сложностей, скажем, с запоминанием исторических дат, при этом упорно забывает иностранные слова? А если в группе собрались ребята с разным уровнем знаний и интереса к предмету? Подобные проблемы, которых частный преподаватель при желании может избежать («мол, работаю только с мотивированными учениками и с группами не более 2 человек»), встают перед школьным учителем в полный рост, и он должен по возможности их решать. К тому же частные преподаватели и педагоги на курсах порой идут даже на то, чтобы позволить ученикам говорить пусть с ошибками, зато свободно, а школьное обязательное внимание к грамматике часто затрудняет преодоление «языковой немоты». Мол, чем говорить с ошибками, лучше уж молчи без ошибок. Хотя, спору нет, успешная коммуникация на иностранном языке рано или поздно должна воцариться и на обычных школьных уроках.

Точно так же, как к методикам, вам потребуется выработать свое отношение и к общеевропейским критериям степени владения иностранным языком (Common European Framework of Reference for Languages, CEFR). И к британскому перечню National Qualifications Framework (NQF). А также к TOEFL, IELTS и т. д. И к требованиям ЕГЭ в этом контексте. Если самостоятельное мнение никак не вырабатывается, можно прибегнуть к повышению квалификации – например, поучиться за рубежом методике преподавания языка, на котором вы специализируетесь, как иностранного – то есть узнать, как преподают иностранный не русскоязычному населению, а носителям самых разных языков. Пообщавшись с зарубежными коллегами, вы узнаете, что представители других народов в освоении «вашего» иностранного языка испытывают иные трудности. Тем самым вы расширите свою картину возможных ошибок и будете увереннее помогать русскоговорящим учащимся преодолевать типичные для них ошибки в иностранной речи.